3 in 1: one person - three languages!
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Langues
Services offerts: Traduction
Services offerts: Traduction
Services offerts: Traduction
Services offerts: Traduction
Services offerts: Traduction
Services offerts: Traduction
Domaine d'expertiseDiplômes/CV/Permis/Certificats • Education et pédagogie • Linguistique • Arts et Lettres (général) • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Psychologie • Sports/Loisirs/Fitness • Transport/Transport terrestre/Navigation • Voyage et TourismeAutres domaines de travail: Architecture • Affaires/Commerce (général) • Batiments et construction • Ecologie et Environnement • Finance/Economie (général) • Physique • Folklore • Jeu et paris/Jeux videos • Ingénierie: Aerospatiale, Aviation • Cinéma/Film/TV/Drames • Ordinateurs (général) • Litérature/Poésie • Localisation (programmes/sites Internet) • Marketing/Etude de marché/Vente • Matériaux (plastique…)/Métallurgie • Média/Multimédia • Médical: Pharmaceutique • Science (général) • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Droit et règlementations (général) • Réglementation des contrats • Fabrication • Industrie et Technologie (général) • Publicité • Gouvernements/Politique About meA graduate from the School of Translation, Interpreting and Languages (Adam Mickiewicz University, Poznan, Poland). QualificationsI was born and raised not far from Moscow, hence the knowledge of Russian. My language skills developed further at Adam Mickiewicz University, where I studied Russian-English philology and, later on, Polish-English/English-Polish translation at STIL. Simultaneously, I worked as an assistant/translator in 'Business Service' Translation Agency (Poznan). My employment as a Ryanair cabin crew member (2008-2009) allowed me to spend a year in Liverpool, where English had been my working tool. At the moment I am involved in a voluntary translation work for the 'Mazurkas of the World' Festival - an artistic/educational project related to the Year of Chopin: http://www.festivalmazurki.pl/festiwal , as well as the translation of the website contents for the acquainted Irish dancing groups. I strive to develop constantly, therefore I gladly accept new challenges :) Proofreading by native speakers may be included in the translation offers. ExperienceMain fields in which I gained experience so far: Translation:
Interpreting:
InterestsForeign languages - currently French, Spanish, Portuguese; literature; dance (Irish dance in particular); folklore; history, mythology and culture of Celtic peoples; folk music and soundtracks; fantasy/RPG Mes logicielsOmegaT / WordfastOpinionsRzetelne podejście do wykonywanej pracy, profesjonalizm a przy tym miły kontakt-oto czym cechuje się współpraca z Panią Moniką. Polecamy
![]()
"MOST-Ośrodek Szkoleń i Tłumaczeń"
+48 (013)49240902007-10-26 / Number of ratings: 80GlobTra member since: 2006-10-10 I can confirm the reputation for reliability and commitment of Monika Zawadzka. She is perfer and responsible transtator. She has translated many papers in the field of psychology for Pedagogical Academy. Her languages are Polish/English as well as English/Russian so she translated conference abstracts fluetly during the international conference in 2006. We hope to co-operate in future as well.
Joanna Kossewska / Pedagogical Academy
+481266262292007-05-07 Właściwie to nie robię cos przeciwko sobie. Polecając usługi Pani Moniki, które są wykonywane terminowo i rzetelnie, kręcę bat na siebie. Jednak mimo to będę czekał w kolejkach bo naprawdę warto.
Maciej Juniszewski / Biuro Tłumaczeń Mega Choice
+48 7685239332007-04-26 Profesjonalne i terminowe tłumaczenia, bardzo dobry i miły kontakt, dbałość o wysoką jakość tłumaczeń oraz duża elastyczność w realizacji zleceń.Usługi translatorskie godne polecenia!
IBT Free Mind
+486010966052007-04-16 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Number of ratings: 1)
+48 (013)4924090